foto Anna van Kooij
[Nieuws] De Filter Vertaalprijs 2022 gaat naar Anne Sytske Keijser, Mark Leenhouts en Silvia Marijnissen. Het drietal krijgt de prijs voor hun vertaling van de Chinese klassieker De droom van de rode kamer van Xueqin. De winnaar werd gisteravond bekendgemaakt in TivoliVredenburg tijdens het International Literature Festival Utrecht (ILFU).
De prijs wordt sinds 2007 uitgereikt aan vertalers die het meest creatief omspringen met vertaalproblemen die voortkomen uit de “eigen, bijzondere aard van het te vertalen werk”. Zo vertaalden eerdere winnaars de Edda en het werk van Shakespeare.
Volgens de jury verdienen Keijser, Leenhouts en Marijnissen de prijs omdat ze in overtreffende trap voldoen aan de hierboven beschreven criteria. “Een roman meer dan twee eeuwen geleden geschreven, een verhaal dat ver van ons bed speelt, in een andere wereld, een andere cultuur, een volstrekt andere samenleving, met andere normen en waarden, met een ander gevoel voor esthetiek en symboliek, voor sociale verhoudingen. En toch, je leest, je proeft, en je bent verkocht.” De jury prijst verder de levendige dialogen en noemt de vertaling tijdloos omdat die recht doet aan het historische belang en de rijkdom van de roman van Xueqin.
De droom van de rode kamer, oorspronkelijk uitgegeven als Het verhaal van de steen, is geschreven in de 18e eeuw en verhaalt in bijna tweeduizend bladzijden over Chinese adel die angstvallig probeert vast te houden aan de macht en de jonge Baoyu wiens liefdesleven de rode draad van het grote verhaal vormt. Het boek wordt gerekend tot een van de hoogtepunten van de Chinese literatuur.
De prijs, een geldbedrag van 10.000 euro, wordt ter beschikking gesteld door de Groep Algemene Uitgevers (GAU).
—
Jochem Wijma