Vergeet me

Vrijdag, 18 november, 2022

Geschreven door: Xu Feng
Artikel door: Silke Wimme

Een boek met grote historische waarde

“Zij vond dat elk non-fictieboek altijd wel iets fictiefs in zich had, omdat de schrijver altijd geneigd was sommige dingen te vertellen en andere te negeren”

[Recensie] Mevrouw Perlinghi-Qian heeft tijdens de Tweede Wereldoorlog het leven van een honderdtal Belgen gered door te voorkomen dat ze door de nazi’s gedeporteerd zouden worden. Na de oorlog werd ze geëerd als heldin, maar nu is ze hier in België vergeten, bijna niemand weet nog wie zij is. Maar in China, haar moederland, wordt ze nog steeds geëerd als nationale heldin. Ze wordt er gezien als de Chinese Schindler. Zo is er een volledige tv-serie gemaakt over haar leven: Chinese woman under Gestapo Gunpoint. Toen Feng deze serie zag, besloot hij op onderzoek uit te gaan en er een boek over te schrijven. Na een research van een tiental jaren, is Vergeet me eindelijk klaar en is het niet alleen in China gepubliceerd maar ook in België . Op deze manier zal haar verhaal hopelijk ook hier meer in de schijnwerpers komen te staan en krijgt deze heldin de eer die zij verdient.

Marie Curie
Qian Xiuling is een uitmuntende studente. Ze slaagt erin om komende van een klein plattelands schooltje toegelaten te worden tot één van de grootste universiteiten van Shanghai. Maar ze is erg ambitieus en wil haar grote idool Marie Curie achterna gaan en in Europa wetenschappen studeren. Ze blijft niet bij de pakken neerzitten en krijgt een beurs om te studeren in België aan de Universiteit van Leuven. Xiuling blijkt een uitstekende studente te zijn en schopt het zelfs tot dokter in de wetenschappen. Wanneer ze op een dag Grégoire Perlinghi ontmoet is het liefde op het eerste gezicht. Ze trouwen en krijgen een gelukkig huwelijk, maar dan breekt de Tweede Wereldoorlog uit en alles verandert.

Oorlogsmisdadigers
Qian Zhuolun haar neef in China is militair onder het gezag van Chiang Kai-Chek. Hij leert er niemand minder kennen dan generaal Alexander von Falkenhausen, die militair adviseur was tijdens de Sino-Duitse samenwerking. Het klikt tussen Zhuolun en Alexander en er groeit een sterke band tussen beiden. In 1939 wordt Von Falkenhausen bevelhebber van het Duitse leger in België. Xiuling beslist de band tussen haar neef Zhuolun en Von Falkenhausen te gebruiken om het leven van een honderdtal Belgen te redden. Later, wanneer de oorlog eindelijk ten einde is en de processen tegen oorlogsmisdadigers gevoerd werden, slaagde Xiuling er ook nog in om het leven van de generaal te redden, door aan te tonen hoeveel levens ze dankzij hem heeft kunnen redden.

Het Weer Magazine

“No matter how cruel war is, humanity never dies”

Met zijn werk over het leven van Qian Xiuling wil de auteur niet alleen over haar leven vertellen of een verslag van zijn research weergeven. Hij wil ook, zoals zijn kort maar krachtige citaat hierboven aangeeft het hebben over hoe menselijkheid de wreedheden van een oorlog overleeft. Dit is hem ook op een krachtige manier gelukt. Hij schrijft met een scherpe, kritische pen. Zijn taal is soms hard en zijn bedenkingen zijn vernuftig.

Research
Tijdens zijn onderzoek in België bleek de taal een grote barrière te zijn voor de uit China afkomstige auteur. Hij moest telkens beroep doen op tolken die niet altijd beschikbaar bleken te zijn en niet alle deuren gingen zomaar voor hem open. Er waren veel struikelblokken tijdens zijn research en ook deze brengt hij aan het licht in zijn werk. Ik vond dit wel leuk om te lezen, in andere non-fictie wordt dit vaak niet aangehaald en ben ik er wel nieuwsgierig naar.

Het verhaal over Qian Xiuling, wordt volledig vanuit het Chinese standpunt geschreven en het is soms verrassend hoe Aziaten naar onze cultuur kijken. Xu Feng zal verschillende bedenkingen maken over onze Belgische waarden en cultuur waar het interessant is om even bij stil te staan. Waarom vereren we Qian Xiuling niet meer, zoals we doen met onze andere nationale helden? Waarom is er aan de Universiteit van Leuven weinig over haar te vinden (en wel over alle andere doctoraatsstudenten)? Waarom hebben we geen standbeelden van onze helden?

Beeldmateriaal
Wat me bij het lezen opviel, is dat het werk niet vertaald werd uit de oorspronkelijke taal het Chinees, maar vanuit de Engelstalige versie naar het Nederlands werd vertaald. Hierdoor gaan er vaak taalkundige accenten verloren, wat toch wel zonde is, lijkt mij. Een tweede bemerking is dat ik in deze non-fictie beeldmateriaal miste. Na wat Google-opzoekwerk heb ik toch nog wat beeldmateriaal over Qian Xiuling gevonden. Als ik naar de Chinese cover kijk van Vergeef me prijkt Xiuling op de cover, dit had bij de Nederlandstalige editie ook mooi geweest.

Verder is dit een boek met grote historische waarde, zeker voor de Belgische lezer. Als ik rond me kijk, op social media, kranten en tijdschriften, had dit werk zeker meer aandacht mogen krijgen. Het bevat niet alleen een schat aan informatie over onze nationale heldin, het is bovendien een goed geschreven non-fictie werk met een krachtig statement over de oorlog.

Eerder verschenen op Boeken-cast