[Nieuws] De vertalingen van Grand Hotel Europa van Ilja Leonard Pfeijffer en Vallen is als vliegen van Manon Uphoff staan op de longlist van de Dublin Literary Award 2023. De genomineerde boeken zijn aangedragen door 84 bibliotheken uit 31 landen. Elke bibliotheek mocht één boek nomineren. Pfeijffer en Uphoff hebben hun nominatie allebei aan een Nederlandse bibliotheek te danken, respectievelijk De Bibliotheek Utrecht en de Koninklijke Bibliotheek in Den Haag.
Op 28 maart weten we of Pfeijffer en Uphoff het ook tot de shortlist van maximaal tien titels hebben weten te brengen. Op 25 mei, tijdens het International Literature Festival Dublin, is de bekendmaking van de winnaar. De winnende auteur ontvangt 100.000 euro, waarvan bij vertaalde boeken een kwart naar de vertaler gaat. Bij de prijs hoort ook een trofee.
Vallen is als vliegen is vertaald door Sam Garrett en verscheen in het Engels als Falling is like flying. Het is het eerste boek van Uphoff dat in het Engels is uitgebracht. Het boek stond op de shortlist van meerdere literaire prijzen en werd bekroond met de Charlotte Köhler Prijs 2020. Op Instagram laat Uphoff weten “over de maan” te zijn en prijst ze de “onovertroffen” vertaling van Garrett.
Michele Hutchison verzorgde de vertaling van Grand Hotel Europa, eveneens Grand Hotel Europa hetend. In 2020 won zij samen met Marieke Lucas Rijneveld de Booker International Prize voor The Discomfort of Evening, de vertaling van De avond is ongemak. Volgens De Bibliotheek Utrecht is Grand Hotel Europa “een monumentale roman over verlies, de immigratiecrisis, het verleden en de toekomst van Europa, massatoerisme en veel meer thema’s. Een fenomenaal boek dat je na doet denken over het hedendaagse Europa.”
De hele longlist, met titels van onder anderen Jonathan Franzen, Elif Shafak en Karl Ove Knausgård, is hier te vinden. Onder de in totaal zeventig genomineerden zijn 29 vertalingen en 14 debuutromans.
De Dublin Literary Award wordt voor de 28ste keer uitgereikt. De Dublin City Council sponsort de prijs. De boeken die in aanmerking kwamen moesten in het Engels (of in Engelse vertaling) zijn verschenen tussen 1 juli 2021 en 30 juni 2022.
De jury bestaat uit de Iers-Nigeriaanse dichter en toneelschrijver Gabriel Gbadamosi, schrijver en vertaler Marie Hermet, schrijver Sarah Moss, dichter en essayist Doireann Ní Ghríofa en vertaler Arunava Sinha.
In 2022 won de Franse Alice Zeniter de prijs voor The Art of Losing, vertaald door Frank Wynne. In Nederland verscheen het boek onder de titel De kunst van het verliezen.
—
Jochem Wijma