“Hoera, een fel rood buikbandje! want.. Je ne suis pas la – won vanavond op Le foire du livre ‘Le Prix de l’Auteur Belge Club’, een prijs van de Club-boekhandels voor de beste Belgische roman van 2023,” aldus een gelukkige Lize Spit gisteravond op Facebook. Je ne suis pas la is de Franstalige vertaling van Ik ben er niet uit 2020. De vertaling is van Emmanuelle Tardif.
De andere genomineerde waren:
- Véronique Bergen, Écume, Onlit
- Jérôme Colin, Les dragons, Allary
- Vincent Engel, Vous qui entrez à Montechiarro, Ker
- Myriam Leroy, Le mystère de la femme sans tête, Seuil
- Fanny Ruwet, Bien sûr que les poissons ont froid, L’iconoclaste
Spit vervolgde gisteren: “Deze prijs is ook (en vooral) een onderscheiding voor het harde werk van vertaalster Emmanuelle Tardif, met wie het erg fijn samenwerken is en die tot het uiterste gaat om elk detail te redden. (Zelfs de Scrabble-puntenaantallen per woord, die in de Franse versie van Scrabble anders zijn dan in de Nederlandse, kloppen in de vertaling!). Ook memorabel was de weg ernaartoe, vlak bij Foire de Livre, toen ik mijn (met behulp van Deepl vertaald) dankwoordje nog even wilde oefenen, en het blaadje uit mijn handen werd geblazen door de wind tussen de hoge torens aan Brussel Noord, waarna Rob er minutenlang achteraan bleef rennen om het te redden, en zijn leven waagde in het drukke verkeer. (Het blaadje werd gered! Merci, lieverd!). Dank ook aan Philippe Noble & Actes Sud.”
—
Redactie Bazarow