"Ik heb altijd gedacht dat het Paradijs een soort bibliotheek zou zijn" - Jorge Luis Borges

Het meisje met de luidende stem

Zaterdag, 15 april, 2023

Geschreven door: Abi Daré
Artikel door: Demi Stein

Terechte winnaar Beste boek voor jongeren in de categorie vertaald

[Recensie] Adunni is een meisje van slechts 14 jaar oud, maar ze is onwijs sterk en blijft geloven in een betere toekomst, wat ze ook meemaakt. Aan het begin van het boek woont ze samen met haar vader en broertjes in een arm Nigeriaans plattelandsdorp. Haar moeder is overleden. 

Het gezin is arm en wanneer de huur niet meer te betalen is, verkoopt haar vader haar als bruid aan een oude taxichauffeur. Door haar vriendin wordt ze bestempeld als een mazzelaar, nu ze samen mag leven met een man. Adunni denkt er echter anders over. Ze wil onderwijs, leren en een goede toekomst. Haar moeder heeft haar geleerd dat meisjes alleen verder komen met een ‘luidende stem’, hier houdt Adunni zich dan ook aan vast.

Een meisje met weinig tot geen onderwijs
Adunni heeft in het verleden scholing gehad. Haar moeder zorgde hiervoor. Toen haar moeder overleed, stopte dit direct: er was geen geld meer voor. Adunni heeft dus bijna geen scholing gehad, waardoor Engels spreken, laat staan schrijven, erg lastig is. Om de lezer goed mee te krijgen in Adunni’s verhaal is ervoor gekozen om de schrijfwijze dicht bij Adunni’s leven te houden. Abi Daré schreef daarom het verhaal in ‘gebrekkig’ Engels, inclusief zelfbedachte woorden. 

Abimbola Daré is een Nigeriaanse auteur die nu in Engeland woont. In 2018 won ze de Bath Novel Award en was ze finalist in de Literary Consultancy Pen Factor 2018. In 2020 verscheen haar debuutroman The Girl With The Louding Voice.

Boekenkrant

Een boek vertalen en daarbij de juiste sfeer overbrengen is op zich al lastig genoeg, bovenstaand feit maakte het echter nog lastiger. Hoe breng je een verhaal goed over zonder dat het in té gebrekkig Nederlands is vertaald en dus storend wordt?  Voor zelfbedachte woorden zijn immers ook geen letterlijke vertalingen. Vertalers Arjaan en Thijs van Nimwegen hebben dit bijzonder goed gedaan en mede daarom vind is dit boek een terechte ‘Beste Boek voor jongeren’-winnaar in de categorie vertaald.

Een voorbeeld van een knap stukje vertaalwerk lees je hier: “Maar ik wil helemaal niks geboren doen. Hoe kan een meisje als ik kinderen krijgen? Waarom moet ik de wereld vullen met verdrietige kinderen die geen kans hebben om naar school te gaan? Waarom zou ik van de wereld een grote, verdrietige, stille boel maken omdat al de kinderen geen stem hebben?”

Een hoopvol verhaal
Het verhaal van Adunni is hartverscheurend, hoopvol en krachtig. Het is een zeer emotionele roman die je zeker aan het denken zet. Wat Adunni overkomt, overkomt helaas nog steeds vele andere meisjes. Het is hierdoor een boek dat je in zijn greep houdt, maar daarbij is Adunni ook een wonderlijk personage om over te lezen. Wat zij ervaart moet vreselijk zijn en is voor ons als Europeanen eigenlijk niet voor te stellen. Toch houdt ze moed, blijft ze een meisje met een groot hart en vecht ze voor een betere toekomst. Ze laat hierbij echter ook zien dat je prima voor jezelf kunt opkomen, zonder andere mensen achter te stellen. 

De auteur geeft de lezer bij een nieuw hoofdstuk regelmatig een feit over bijvoorbeeld de geschiedenis van Nigeria. Hierdoor leer je ook over de maatschappij in Nigeria. Een voorbeeld is het feit dat uithuwelijken van kinderen sinds 2003 per wet verboden is. Echter trouwt naar schatting alsnog zeventien procent van de meisjes in het land voor hun vijftiende.

Het meisje met de luidende stem is dus zeker een aanrader. Voor zowel jongeren als volwassenen, aangezien je de mogelijkheid krijgt om via dit verhaal veel te leren over hoe het er op andere plekken in de wereld aan toegaat. Ik raad je echter aan om het voorwoord NIET te lezen en dit pas achteraf te doen, gezien het, in mijn ogen, onnodig veel weggeeft over Adunni’s verhaal.

“Op die dag heb ik mijn verdriet opgeraapt en in mijn hart opgesloten, zodat ik sterk kan zijn en voor Kayus en papa kan zorgen.” – Adunni

— 

Eerder verschenen op Meerboekenblog.nl